首页

搜索 繁体

第39章(1 / 2)

“好吧!这确实是我的错。”屋里只剩阿贝拉翻杂志的声音。

…………

半月的功夫比珍妮想的更难熬些,在这期间,她又写了不少文章,并且能用意大利语进行一些简单的日常问好。

“珍妮。”神父在教学后习惯性地帮珍妮审稿,戈布兰区的汤德斯公寓因珍妮的频频拜访多了一些私人物品——她从跳蚤市场里淘到书签,裁页刀,自己做的古怪杯子,以及神父重新买的,有四个杯子的赛弗勒彩绘瓷器。

……

“你瞧,上面还印着我们的个人画像。”神父向珍妮展示赛弗勒瓷器厂的特色,“有我,你,爱德蒙。”

“剩下的那个没有画像。”珍妮觉得画像上的女孩并不像她,“我没戴过这种帽子。”她只在插画上见过这种可怕审美。

糟糕的是,神父对此非常自得:“我选的。”

珍妮的表情扭曲了下。

“很漂亮吧!”

这话真是没法回了。

珍妮盯着印有自己小画像的杯子,希望用视线烧得一干二净。

神父的暴击还在继续:“剩下的那个不知道要印上谁,所以就没有管它。”

“那可真是太遗憾了。”珍妮把自己的杯子放回到托盘上。

抛开没有人像的茶杯不谈,这一套还挺和谐的。

……

珍妮从意大利语的儿童读物里抬起了头,她已经对神父的困惑见怪不怪:“这篇又有什么问题?”

因为投给《魅力巴黎》的结果还没有出来,珍妮便把神父喜欢的侦探小说压了又压,应该是有待价而沽的意思。

“我有控制瓦伦丁诺神父的戏份。”奇怪的是,神父在这本小说里最不喜欢的就是瓦伦丁诺神父。

“讨好教会的意图也太明显了。”好吧!神父比她想得还要讨厌这个正面角色,“跟个假人一样,完全没有人情味。”

“这不是为避免警察找上门吗?”珍妮知道巴黎有种编外警察是干黑活的,“您也不愿我被关进巴士底吧!”

“……”这理由真是充分到无懈可击,“好吧!这不算是你的错。”

末了,他又还是忍不住道:“但我还是讨厌那个絮絮叨叨的瓦伦丁诺神父。”

“所以您这次又有什么问题?”珍妮记得最新章的角色是以开膛手杰克为原型,而且加了她最钟爱的吸血鬼元素。

“新章节是我最喜欢的。”珍妮等了半天都没等到神父发表意见,“老实说我很难想象有人不会喜欢这篇。”

“好极了,我很荣幸成为提出反对意见的第一人。”神父笑道,“你这篇还没有投稿吧!目前只有我和你……”

“还有路易。”

“……对,还有路易读过这本小说。”神父觉得有点奇怪,“路易又说他很喜欢这章故事?”爱德蒙在近期不是忙着运转“基督山伯爵”的马甲吗?怎么有空接触珍妮。

“我去歌剧院区的咖啡馆找阿贝拉聊天时遇见了他。”珍妮还曾好奇忙得脚不沾地的爱德蒙是怎么有空跑到对岸去喝咖啡,结果得知圣奥雷诺区的蒙代戈夫人经常会到这边逛街。

对了,蒙代戈夫人原名梅尔塞苔丝·尼·赫蕾拉,她还有个儿子叫阿尔贝。

得,这还有啥可奇怪的。

珍妮记得原著的结尾是男主带着海黛彻底消失。现在的海黛才三岁大,她的父亲阿里总督应该活着,也不知丧天良的费尔南是否已出卖总督,然后把可怜的海黛卖给帮皇帝纳妃的奴隶贩子。

一时间,强烈的道德感将珍妮压得说不出话——也许她该救救海黛。

基督山伯爵比原著里更早逃出伊夫堡,那海黛以后怎么办啊!难道要在苏丹的后宫孤老而终。

神父瞧着珍妮一副心事重重的样子,还以为是担心自己的评价打击到她:“也不能说不好看吧!就是……就是……”

神父挠着日益稀少的头发,琢磨着要怎么说才不会加剧珍妮的沮丧:“……我很好奇你是从哪儿获取灵感。”

前几篇还比较“正常”,多是仇杀、情杀等“普通”案件。直到珍妮搬出了个连环杀手,神父那是三观都被震撼到了:“这未免也太残暴了。”他很怕在小说面世后,真的有人效仿一二。

“……那当然是书里获取的。”珍妮被神父的话转移了注意力,“然后就是民间传说。”

“传说?”

“比如巴托里伯爵夫人的吸血传言。”珍妮憋了好久才找到一个勉强信得过的解释。

“巴托里?伊丽莎白巴托里?匈牙利的那个?”神父听了很不屑道,“那都是谣传。”

“谣传?”

“匈牙利那时正跟土耳其打仗呢!年轻的女孩是战场之外的重要资源。”神父的话很难听,却也道出社会运转的一大现实,“匈牙利巴不得让育龄妇女一胎十个,怎么可能放任一名女伯爵杀死上百年轻女性?”

神父还提出他的个人观点:“估计是哈布斯

热门小说推荐

最近入库小说